Выражения Времени с Hacer
Hace mucho años – Много лет назад
Hace media hora – Полчаса назад
1. Глагол hacer может использоваться для указания отрезка времени, в котором действие имело место. Первый способ использует формулу: Hace + время + que + соответствующая форма глагола
Hace un año que estudio español — я изучаю испанский в течение одного года
Hace dos años que ellas estudian inglés — Они изучают Английский язык в течение двух лет
2. Чтобы сделать отрицательного выражения, нужно только добавить слово no перед глаголом, как в следующей формуле: Hace + время + que + no + соответствующая форма глагола
Hace un año que no estudio español — я не изучаю испанский в течение одного года.
Hace dos años que ellas no estudian inglés — Они не изучают Английский язык в течение двух лет
3. Другой способ использования глагола hacer, используется чтобы выразить, как долго что-то имело место, и использует следующую формулу: соответствующая форма глагола + desde hace + время
Estudio español desde hace un año — я изучаю испанский в течение одного года
Ellas estudian inglés desde hace dos años — Они изучают Английский язык в течение двух лет
4. Чтобы сделать отрицательного выражения, нужно только добавить слово no перед глаголом, как в следующей формуле: No + соответствующая форма глагола + desde hace + время
No estudio españl desde hace un año — я изучаю испанский в течение одного года
Ellas no estudian inglés desde hace dos años — Они изучают Английский язык в течение двух лет
Таким образом, с использованием глагола hacer, чтобы выразить отрезок времени, в котором действие имело место, существует два способа :
Я изучаю испанский в течение одного года.
— Hace un año que estudio español.
— Estudio español desde hace un año.
Hacer, в смысле «тому назад»
Когда глагол стоит в форме pretérito, существует другой перевод:
Hace + время + que + pretérite indefinido + спрягаемая форма глагола
Hace un año que estudié español — я изучал испанский один год тому назад
Есть другой способ выразить ту же самую идею:
pretérite indefinido спрягаемая форма глагола + hace + время
Estudié español hace un año — я изучал испанский один год тому назад
Обратите внимание на различия:
Hace un año que estudio español — я изучаю испанский в течение одного года
Hace un año que estudié español — я изучал испанский один год тому назад..
Estudié español hace un año — я изучал испанский один год тому назад
Выражение погоды
Идиома — выражение, которое не может быть немедленно понято, анализируя значение его перевода.
Идиома: Hace mucho frio
/ Буквально: Это делает много холода
/ Правильно: очень холодно
По-испански, имеется множество идиоматических выражений с глаголом hacer и используется, чтобы описать погоду.
¿Qué tiempo hace? Какая погода сейчас?
Hace frio. — холодно
Hace calor. — жарко
Hace viento. — ветрено
Hace sol. — солнечно
Hace buen tiempo. — погода хорошая
Hace mal tiempo. — погода плохая
Hace fresco. — Свежо
Поскольку идиомы используют существительные, то с ними применяют прилагательные, но не наречия:
Hace frio -> Hace mucho frio (Но не muy)